Nazwa Hymn Republiki Irlandia jest Amhrán na bhFiann. Tłumaczenie z języka irlandzkiego to „Pieśń żołnierza”. Muzykę skomponowali w 1907 roku rewolucyjny poeta Peadar Kearney i kompozytor Patrick Heeney, teksty napisał Kearney. Został opublikowany dopiero w 1912 roku w republikańskiej gazecie „Irish Freedom”. Piosenka zastąpiła hymn nieoficjalne „God Save Ireland”. Śpiewa się tylko chór i po irlandzku.

Zgodnie z oczekiwaniami, teksty są rewolucyjne w kolorze. Zachęca ludzi do udziału w walce o koniec hegemonii Anglików. Wspomina się o początkowych rebeliach i wsparciu mieszkańców Stanów Zjednoczonych („kraju poza falami”).

Flaga Irlandii


Amhrán na bhFiann (irlandzki)

Sinne Fianna Fáil
Atá faoi gheall ag Éirinn
Buíon dár slua
Thar toinn do rainig chugainn,
Faoi mhóid bheith saor,
Seantír ar sinsear feasta,
Ní fhágfar faoin tiorán ná faoin traill;
Ostatniej nocy theam sa bhearna bhaoil,
Le gean ar Ghaeil chun báis nó saoil
Le gunna scréach faoi lamhach na bpiléar.
Seo Libh canaidh amhrán na bhFiann.

A Soldier's Song (angielski)

Jesteśmy żołnierzami
których życie zostało złożone w Irlandii,
Niektórzy przybyli z krainy poza falą,
przysięgał być wolny,
nie ma już naszej starożytnej syreny,
Schroni despotę lub niewolnika;
dziś wieczorem obsługujemy Bearna Baoghal,
W sprawie Erin
biada lub biada;
Ryk środkowej armaty i huk karabinu,
Będziemy śpiewać żołnierską piosenkę.

Pieśń żołnierza (hiszpański)

Jesteśmy żołnierzami
którzy przysięgli życie Irlandii.
Niektórzy z nas przybyli z kraju poza falami.
Przysięgliśmy być wolni.
Nigdy więcej ziemi ucisku
Będzie chronił despotę lub niewolnika.
Dziś przekraczamy śmiertelną otchłań
Dla sprawy Irlandii,
nawet jeśli pojawia się ból lub uraz;
Między hukiem armat a kulami,
zaśpiewamy żołnierską piosenkę

Irish Anthem (utwór instrumentalny)

[średni id = 975]

Ten artykuł został udostępniony 23 razy. Spędziliśmy wiele godzin na zbieraniu tych informacji. Jeśli Ci się podobało, udostępnij, proszę: